Merhaba arkadaşlar, başlıktan da anlaşılacağı üzere bu yazımda sizinle ‘’Neden Altyazılı Filmler’’ tercih etmemiz gerektiği hakkında fikirlerimi paylaşmak istiyorum.
Öncelikle size hayatınız boyunca İngilizce ya da tercih ettiğiniz herhangi başka bir dil konusunda büyük bir farkındalık yaşatacağını söylemek isterim. Kulak aşinalığı, yeni kelimeler öğrenmek, kelime telaffuzu ya da nasıl iletişim kuracağınızı öğrenmeniz konusunda yardımcı olacaktır. Şahsen İngilizceye olan sevgimin kaynağı yabancı dizi, film ve en sevdiğim romanların asıl dilinin İngilizce olmasıydı.
Altyazılı film izlemeniz sizin okumanızı da geliştirecektir diye düşünüyorum, çünkü hem izlemek hem okumak gibi ikili eylemler olunca okumanızı olabildiğince hızlı yapmaya çalışıyorsunuz. Şahsen benim okumamın hızlı olmasının sebebinin bu olduğunu düşünüyorum. Çoğu insan (benim de tanıdığım birkaç insan) ‘’Altyazılı mı izlenir o film ya, bütün olayı okumaya çalışırken kaçırıyorsun bence’’ diyor. Bence böyle konuşan insanlar kitap okuma konusunda falan da yeterli değiller diye düşünüyorum.
Hem dublajlı film mi izlenir yahu? Ne sesler aynı, ne efektler aynı, ne de asıl heyecanı alabiliyorsunuz ayrıca çoğu kelimeyi değiştiriyorlar, asıl olması gerekeni anlamıyoruz. Geçenlerde bir arkadaşım bununla ilgili bir video izletmişti bana. Aranızda bilenler vardır belki Vikings dizisinde Ragnar vardır, onun ‘’Who wants to be king?’’ (dördüncü sezon, onuncu bölüm) repliği vardı, onun dublaj olan kısmı o kadar berbat ki, Youtube’a ‘Vikings Berbat Türkçe Dublaj’ diye editleyip koymuşlar. Ne kadar berbat halde dublaj siz düşünün artık. Ayrıca Semiha ile beraberde mecburiyetten geçen gün dublaj izlemek zorunda kaldık! Kulaklarımız kanamak üzereydi.
Dublajlı film izleyen genç kitleye sesleniyorum, tamam annelerimiz babalarımız dublaj izliyor onlar artık onu izlemeye mahkum, lakin gençlerimiz siz bu sistemi, önümüzdeki çağı dublaj filmlerin gazabından kurtarabilirsiniz, bizi ve çocuklarımızı.
Altyazılı film izlemenin o kadar çok avantajı var ki bildiğimiz, bilmediğimiz ve tahmin edemeyeceğimiz…. Yani orijinal dilinde olduğu zaman filmi hissedebildiğimizi düşünüyorum, dublaj olduğu zaman o filme ait olmayan, doğal olmayan sesler varmış gibi sanki. Mesela Titanik filmi benim favori filmlerimden biridir, çok küçük yaşlardan beri televizyonda izleyip duruyordum. E televizyonda altyazı nerede gezsin, dublaj izliyordum el mahkum. Yaklaşık 4-5 sene önce falan oturdum ve kendime dedim ki ‘’Aybike neden kendine dublajla işkence ediyorsun her sene? Aç bir kere de orijinal izle…’’ Hem de merak ediyordum. Belki size abartı gibi gelecek ama izlerken orijinal sesler duyunca çok duygulanmıştım, yıllardır kulaklarım çile görmüş dedim.
Yazıyı çok uzatıp öyle canınızı sıkmayacağım, kısa kesmek istiyorum diğer yazılarımıza da vakit ayırın diye 😉
Siz siz olun her filmin orijinal dilinde ve halinde izleyin, şöyle düşünün (bir yerde okumuştum bunu) Hababam Sınıfı filminde Kemal Sunal’ın sesine dublaj yapılsın…
Nasıl keyif alabilirsiniz değil mi?
O yüzden hem kendinizi geliştirmek hem de duyguları hissetmek için… Altyazılı film, dizi izleyin!
Yazımı okuduğun için teşekkür ederim, bir sonraki yazımda görüşmek dileğiyle 😉